Ushyvukhaears

Епізоди: 14

Подкасти


Епізоди 14

  • 59 хвилин
  • 17 жовтня 2021
Androsov Talks

Білоруський Чорнобиль, фемінізація і переклад у темні часи (Алесь Плотка) | s02e03

Гість — Алесь Плотка (Гомель-Прага-Київ) — білоруський поет, перекладач, лідер музично-поетичних проєктів Sož та Baisan, популяризатор авторів покоління розстріляного відродження у Білорусі. Мій співрозмовник є активним діячем білорусько-українського культурного діалогу: він, зокрема, переклав мовою своєї країни твори Юрка Іздрика, Івана Семесюка, Вано Крюгера та інших українських письменників.

У відвертій розмові з Алесем годі було розділити культурну дипломатію, актуальну політичну ситуацію й дитячі спогади, адже сплетені воєдино, ці речі витворюють дивне мереживо, з якого складається шлях митця, громадянина своєї землі та своєї епохи.

Контроль над простими речами, переживання краси довколишнього світу і любов до своєї справи - ось що, на думку Алеся Плотки, не лише рятує цілісність людського буття від наступу кризових явищ іззовні, а й допомагає віднайти точку рівноваги в найпохмурішу добу.

БІЛОРУСЬКИЙ НАБІР ПЛОТКА / ІЗДРИК — для тих, хто хоче підтримати культурний діалог України та Білорусі!

-

Валентин Андросов запрошує в гості людей, яким є що розповісти світу і яких варто почути кожному.

Слухай там, де зручно: taplink.cc/androsoff_on

Підтримка: patreon.com/androsovtalks

Подяка: ko-fi.com/androsovtalks

  • 69 хвилин
  • 3 жовтня 2021
Androsov Talks

Домініканці, Чеслав Мілош і спадщина Речі Посполитої (Микита Кузнєцов) | s02e01

Гість - Микита Кузнєцов (Краків) - перекладач, в недавньому минулому - член редакції російськомовного видання "Нова Польща", нині - співробітник польського Інституту літератури, номінант Премії Чеслава Мілоша, посол вільнюської Республіки Ужупіс в Кракові.

Ми поспілкувалися з Микитою напередодні Міжнародного дня перекладача, приуроченого до Дня пам'яті святого Ієроніма, творця перекладу Біблії на латинську мову і небесного покровителя всіх причетних до цього роду діяльності.

Мій співрозмовник починав з перекладних текстів "для душі", довгий час уникав показувати їх широкій публіці. Проте, для Микити Кузнєцова художній переклад став покликанням, тією сферою діяльності, в якій він найповніше зумів реалізувати свої таланти і знайти безцінних наставників в особі улюблених авторів.

-

Валентин Андросов запрошує в гості людей, яким є що розповісти світу і яких варто почути кожному.

Слухати на НВ Подкасти: podcasts.nv.ua/199-androsov-talks.html

Підтримати: patreon.com/androsovtalks

Подякувати: ko-fi.com/androsovtalks

  • 54 хвилини
  • 19 вересня 2021
Androsov Talks

Солярис, втрачений Львів і майбутнє, яке настало (Станіслав Лем)

Другий сезон подкасту розпочато! 

Говоримо про видатного письменника-фантаста єврейського походження, публіциста, лавреата численних літературних нагород та свідка Голокосту. Він народився 100 років тому у Львові, 15 років тому його не стало. Похований у Кракові, куди переїхав після Другої світової війни, так ніколи не повернувшись до рідного міста. 

Його ім'я - Станіслав Лем. Твори Лема, в оригіналі написані польською, перекладені англійською, французською, німецькою, російською, українською та багатьма іншими мовами.  

У своїх творах Станіслав Лем багато роздумує про майбутнє Землі і всього живого на ній, його хвилює самотність людини у безмежному Всесвіті, пошук контактів із позаземним розумом і неможливість встановити такий контакт. У епоху висадки людини на Місяці ці питання хвилювали мільйони людей по обидва боки "залізної завіси", що й визначило статус Лема як одного з провідних авторів наукової фантастики свого часу. На його творах зростали покоління людей з дуже відмінним культурним та історичним досвідом, людей, які проживали в різних країнах та говорили різними мовами. 

Про Станіслава Лема говоримо з істориком, лемознавцем і перекладачем Андрієм Павлишиним, блогером, автором ресторанних концепцій Всеволодом Поліщуком, а також з письменником і публіцистом Вадимом Яковлевим. 

Допомогти

Подякувати

  • 59 хвилин
  • 8 серпня 2021
Androsov Talks

Волонтерство, споглядання і магія французького (Юлія Костенко)

Гостя нового епізоду OM Talks - Юлія Костенко (Маріуполь) - філолог, перекладачка, викладачка французької та англійської мов, волонтер проекту Ukraїner. Різні грані таланту Юлії вдало доповнюють одне одного: її шлях філолога втілився у викладацькій кар'єрі, а любов до французької мови дозволила стати незамінною людиною в проекті, який познайомив сотні тисяч українців зі своєю власною країною. Постійним джерелом натхнення для моєї гості служать вірші, картини, філософські тексти, якими вона ділиться з передплатниками в своїх соціальних мережах.
Григорій Сковорода, Герман Гессе і Жюльєтт Греко додаються!

Хто такі Observator Mundi

Патреон OM

Популярне цього тижня