Litosvita

Епізоди: 25

Подкасти


Епізоди 25

  • 29 хвилин
  • 9 вересня 2025
Вставне слово

Про психологію читання та письма з Оксаною Пендерецькою

Цей епізод нашого подкасту – це розмова з психологинею та психотерапевткою Оксаною Пендерецькою про те, як книжки і тексти взаємодіють із нашою психікою.

Говорили про те, чому ми тягнемось до певних сюжетів і як вони впливають на нас, про те, як книжка може бути не просто розвагою, а способом проживати травми й шукати ресурси, а також про письмо як практику самодопомоги й самопізнання.

ЗМІСТ

⏱️ 00:50 Літературно-книжковий бліц з Оксаною

⏱️ 02:30 Чому люди читають трилери, детективи, горори та книжки про тру крайм?

⏱️ 06:08 Про популярність жанру dark romance

⏱️ 11:58 Морально сірі персонажі – чому ми їх любимо?

⏱️ 12:56 Про читання як терапію

⏱️ 15:18 Про популярність фентезі

⏱️ 16:53 Письменники - нормальні люди? :)

⏱️ 18:29 Чи вийде написати про ментальні хвороби без досвіду їх переживання?

⏱️ 21:00 У якій книжці добре описано ментальні проблеми?

⏱️ 23:21 Про автофікшен

⏱️ 26:01 Як уникнути ретравматизації, читаючи літературу війни?

⏱️ 28:02 Як почати самотерапію письмом?

Книга, про яку згадувала Оксана (німецькою) – https://www.amazon.co.uk/Helden-auf-Couch-psychiatrischer-Literaturgeschichte-ebook/dp/B07KPWVN6G 

Онлайн-інтенсив Психологія творчості: як подолати бар’єри – https://litosvita.com/psychology-intensive/ 

  • 39 хвилин
  • 22 серпня 2025
Вставне слово

Про наукову фантастику з Максом Кідруком

Вриваємось у другий сезон розмовою з одним із найпопулярніших українських письменників сучасності – Максом Кідруком.

Від розповідей про роботу над власними текстами та видавничу діяльність і до неймовірно цікавих фактів про гриби та екзопланети – розмови з Максимом завжди неочікувані та незабутні.

А також вмикайте швидше, щоб почути кілька легких спойлерів про довгоочікуваний наступний роман з серії «Нові Темні Віки». 

ЗМІСТ

⏱️ 00:40 Літературно-книжковий бліц з Максом

⏱️ 05:11 Погляд Макса на сучасну українську наукову фантастику

⏱️ 06:26 Про трьох різних письменників у Максимі

⏱️ 07:43 Чи знав, що зрештою стане фантастом?

⏱️ 09:29 Чи живуть Максимові персонажі власним життям?

⏱️ 10:40 Як працює над текстами?

⏱️ 12:49 Що почитати з науково-популярної літератури? Поради Макса

⏱️ 21:06 Антропоморфність і використання питомого для Землі досвіду у написанні наукової фантастики

⏱️ 31:47 Про співпрацю з ілюстраторкою Катериною Кошелевою

⏱️ 36:40 Про Максима-видавця

⏱️ 37:50 Про можливість екранізацій

Річна програма письменницької майстерності – https://litosvita.com/one-year-program/ 

  • 56 хвилин
  • 11 липня 2025
Вставне слово

Про творчість та французький книжковий ринок з Марією Олексою

У десятому епізоді подкасту «Вставне слово» говоримо з журналісткою та письменницею Марією Олексою, авторкою романів «Перші» та «Кімнати Естер».У розмові – про письменницький досвід, перехід від журналістики до художньої літератури, терапевтичну функцію письма, а також про особливості, виклики та можливості літературного процесу та книжкового ринку Франції.ЗМІСТ

⏱️ 00:40 Літературно-книжковий бліц з Марією

⏱️ 02:28 Про творчий старт

⏱️ 04:20 Журналістика vs письменництво

⏱️ 06:30 Чи скучає Марія за журналістикою?

⏱️ 08:18 Про написання першого роману

⏱️ 10:00 Про другу книгу

⏱️ 13:15 Про терапевтичне письмо

⏱️ 16:34 Про написання наступного твору

⏱️ 19:40 Про пошуки видавця

⏱️ 23:43 Які жанри зараз популярні на ринку Франції?

⏱️ 28:20 Ставлення французів до перекладної літератури

⏱️ 33:29 Про жіночі голоси французької літератури

⏱️ 35:35 Незалежні книгарні vs мережеві

⏱️ 39:23 Книжкова промоція у Франції

⏱️ 43:47 Постколоніальна франкомовна література

⏱️ 49:18 Портрет середньостатистичного французького читача

⏱️ 52:10 Книжкові клуби у Франції

⏱️ 54:32 Книжкові рекомендації від Марії

Культура – не музейний експонат. Події Cultosvita – https://cultosvita.com/anonsi-cultosvita.html

  • 62 хвилини
  • 27 червня 2025
Вставне слово

Про переклад з Ярославою Стріхою

У новому епізоді говоримо з Ярославою Стріхою – неймовірною перекладачкою, яка подарувала українським читачам переклади таких авторів, як Туве Янссон, Майкл Каммінґс, Джуліан Барнз, Антонія Баєтт та десятки інших.

Разом із Ярославою дослідимо як виглядає літературний переклад "зсередини", чи стає перекладач співтворцем тексту, а також яких текстів бракує у перекладі українською

Це епізод про слова, тишу між ними, і про те, як книжки долають мовні кордони.

ЗМІСТ

⏱️ 00:45 Літературно-книжковий бліц з Ярославою

⏱️ 02:43 Як почався перекладацький шлях Ярослави?

⏱️ 09:03 Над чим працювати найскладніше?

⏱️ 15:25 Що любить перекладати Ярослава?

⏱️ 20:06 Перекладів яких книжок українською бракує?

⏱️ 21:52 Читацькі звички Ярослави

⏱️ 26:08 Хто такий перекладач?

⏱️ 28:55 Переклад – ремесло чи велика місія?

⏱️ 34:24 Міф неперекладності

⏱️ 39:30 Примітки перекладача – за чи проти?

⏱️ 46:50 Чи відрізняється підхід Ярослави до перекладу різних жанрів?

⏱️ 48:40 Чи залишає Ярослава easter eggs у своїх перекладах?

⏱️ 50:18 Чи бачить Ярослава різницю між своїми старими перекладами та новими?

⏱️ 51:50 Улюблені переклади Ярослави

⏱️ 57:03 Мотивація для колег-перекладачів

Річна програма письменницької майстерності – https://litosvita.com/one-year-program/ 

Нові подкасти

Популярне цього тижня